So sánh tiếng Anh các nước Đông Nam Á

Tiếng Anh hiện nay đang là một trong những ngôn ngữ phụ phổ biến nhất trên thế giới nói chung và khu vực Đông Nam Á nói riêng. Ở khu vực Đông Nam Á tiếng Anh có thể chia thành 2 loại: ngôn ngữ chính (ngoài tiếng mẹ đẻ) ở các nước từng là thuộc địa của các quốc gia nói tiếng Anh như Singapore, Malaysia, Brunei (thuộc địa Anh) hay Philippines (thuộc địa Mỹ) và ngôn ngữ tiếng nước ngoài ở các nước Campuchia, Lào, Việt Nam, Indonesia, Thái Lan, Myanmar và Đông Timor.

So sánh Đông Nam Á tiếng Anh trong xã hội hiện nay

Tiếng Anh ở Singapore:

Ở Singapore, tiếng Anh là quốc ngữ và được ưu tiên hơn tiếng dân tộc của cả ba dân tộc chính (Hoa, Ấn, Malay). Tiếng Anh được sử dụng trong các văn bản chính phủ, khoa học, giao dịch công thương,…và hệ thống giáo dục của Singapore.

Chính sự ưu tiên của chính phủ đã mang về nhiều lợi ích cho Singapore, về chính trị lẫn kinh tế. Sự phát triển của các cường quốc nói tiếng Anh đã phần nào thúc đẩy sự phát triển của Singapore – một đất nước vốn không có nhiều tài nguyên và phải dựa vào nguồn nhân lực nước ngoài.

Ngoài ra, việc sử dụng tiếng Anh như một ngôn ngữ chung cũng góp phần thúc đẩy sự giao lưu văn hóa, hiểu biết lẫn nhau giữa các dân tộc khác nhau ở Singapore, làm hùng mạnh thêm nền chính trị nội bộ. Về kinh tế, các công ty đa quốc gia cũng xem Singapore như một nơi đầu tư lý tưởng vì không có rào cản ngôn ngữ. Tiếng Anh ở Singapor người ta hay gọi là Singlish.

Singlish:

Singlish là sự kết hợp giữa tiếng Anh, tiếng Hoa, tiếng Malay và một số tiếng khác. Những người mới bước chân đến Singapore có thể sẽ hoàn toàn không hiểu tiếng của người bản xứ.

Có nhiều nguyên nhân dẫn đến sự khác biệt của Singlish và tiếng Anh chuẩn. Đầu tiên phải kể đến cách diễn tả theo cú pháp tiếng Hoa (do người Hoa chiếm 70% dân số) và thói quen dịch từng chữ. Ví dụ như thay vì nói: Have you eaten yet ? thì Singlish sẽ là You eat already ?

Ngoài ra, nhắc đến Singlish thì không thể bỏ qua các từ như lah, leh, loh, mah hay được dùng cuối câu. Ví dụ như: Một số từ khác mượn từ tiếng Malay hay tiếng Trung cũng rất thông dụng, như Kiasu (sợ thua cuộc, cạnh tranh), alamak (trời ơi, chỉ sự mất tinh thần),…

Các từ/câu khác như: Can, can (Yes, Definitely), “Donwan” (No, I don’t want it), You have or not, So how (What do we do now ?)

Nhìn chung, đối với một số người, Singlish là một ngôn ngữ đẹp vì nó pha trộn bản sắc của rất nhiều dân tộc. Tuy nhiên, những người khác lại cảm thấy lúng túng hoặc thậm chí bực mình khi nghe Singlish vì câu văn nhiều lỗi ngữ pháp và tiếng lóng.

Mặc dù vậy, không thể phủ nhận rằng việc tiếng Anh là một quốc ngữ đã góp phần làm cho Singapore trở thành một trong những quốc gia hùng mạnh nhất Châu Á. Ngày nay, Singapore còn được biết đến như một điểm đến yêu thích của các du học sinh tại Châu Á.

Tiếng Anh tại Philippines:

Ở Philippines có đến 85 thứ tiếng như Tagalog, Cebuano, Ilocano, Hiligaynon hay Waray. Bên cạnh các ngôn ngữ địa phương, tiếng Anh được xem như là ngôn ngữ chính thứ hai, chỉ sau tiếng quốc ngữ là Tagalog (sau này là Phillippine).

Hầu hết những người có học thức ở Philippines đều biết tiếng Anh và sách giáo khoa ở Philippines cũng được viết bằng tiếng Anh. Tiếng Anh được phổ biến trong hệ thống giáo dục của Philippines từ năm 1901 khi có 540 giáo viên người Mỹ đến Philippines sau khi Mỹ thay Tây Ban Nha thống trị Phillippines. Tiếng Anh từ đó được sử dụng như một ngôn ngữ chính thức trong giáo dục, văn học và truyền thông.

Đến năm 1946, khi Philippines dành được độc lập, tiếng Tagalog trở thàng quốc ngữ và vai trò của tiếng Anh dần suy yếu. Tuy nhiên, đến năm 1974 khi chính sách song ngữ được thiết lập, tiếng Anh trở thành một môn học ở bậc tiểu học và và ngôn ngữ chính thức trong bậc trung học và đại học.

Philippine English

Một số đặc trưng của tiếng Anh ở Philippines phải kể đến như sau. Trong phát âm, rất ít người Filipinos phát âm /ae/ trong “mask” (giọng Mỹ) , thay vào đó học phát âm /a/ như trong “father” (giọng Mỹ). Họ cũng ít phân biệt /s, z/ và /ʃ, ʒ/ như trong: azure là ayshure, pleasure là pleshure, seize thành sees, hay cars thành karss, hay /ɵ, ð/ thì hay đọc thành /t, d/ (three of these đọc thành ‘tree of dese’).

Ngoài ra, tiếng Anh ở Philippines cũng mượn từ tiếng Tây Ban Nha như asalto (bữa tiệc bất ngờ), Don/Doña (dùng cho người đàn ông, phụ nữ quyền thế) hay estafa (lừa đảo, bê bối). Một số từ khác mượn từ tiếng Tagalog như boondock (núi), carabao (một loại trâu nước).

Nhìn chung, tiếng Anh của Philippines chịu ảnh hưởng nhiều từ tiếng Anh Mỹ và vay mượn/hoà nhập với tiếng Tây Ban Nha và tiếng địa phương.

Tuy nhiên, Philippines ngày nay đang nổi lên là một điểm đến “HOT” nhất của các du học sinh tiếng Anh muốn nâng cao khả năng ngoại ngữ của mình. Đặc biệt là các du học sinh đến từ Hàn Quốc, Nhật Bản, Đài Loan, Nga, Việt Nam, Thái Lan…thường qua Philippines để trải nghiệm các khóa học ngắn hạn dành cho du học sinh du học Philippines.

=> Xem thêm kinh nghiệm du học tiếng anh ở philippin

Tiếng Anh tại Malaysia:

Tiếng Anh ở Mã Lai (nhất là phía Tây) rất giống với tiếng Anh ở Sing (Singlish). Tuy nhiên, cần phải phân biệt là, cũng giống như ở Singapore, không phải ai cũng nói Singlish và bản thân tiếng Anh ở Mã Lai cũng được phân chia thành hai loại: Malaysian Standard English và Manglish. Malaysia Standard English là tiếng Anh dùng trong sách vở, Manglish là tiếng Anh đường phố ở Mã Lai.

Nhìn chung, tiếng Anh ở Mã Lai, dù là tiếng chuẩn hay tiếng đường phố, đều chịu ảnh hưởng chủ yếu từ tiếng Anh-Anh do Malaysia trước đó là thuộc địa của Anh. Nó cũng bị ảnh hưởng từ tiếng các dân tộc chính như tiếng Mã Lai (Malaysian Bahasa), tiếng Phúc Kiến, tiếng Quan Thoại, Quảng Đông và cả tiếng Tamil (Ấn Độ). Ngoài ra, do sự du nhập của các kênh truyền hình, tiếng Anh-Mỹ cũng đang có sức ảnh hưởng lớn, đặc biệt là giới trẻ.

Malaysia Standard English:

Trong tiếng Anh chuẩn ở Mã lai, về phần từ vựng có sự giao thoa giữa tiếng Anh-Anh, Anh-Mỹ và tiếng địa phương. Ví dụ, các từ lift/elevator, truck/lorry đều được sử dụng như nhau. Một số từ lại mang nghĩa khác như blur (you look so blur – anh có vẻ không hiểu vấn đề/mập mờ), public phone (điện thoại công cộng – thay vì payphone), mee (mượn từ tiếng Phúc kiến – mì, thay vì noodle),…Về phát âm, cơ bản thì tiếng Anh ở Mã Lai vốn được nói theo kiểu Anh-Anh, với giọng địa phương. Tuy nhiên, ngày càng có nhiều người nói theo giọng Mỹ do du nhập văn hóa.

Manglish:

Cũng giống như Singlish, Manglish có những tiếng lóng như: chop (mộc thay vì stamp), tahan (chịu đựng, thay vì stand, bear), jalan (từ tiếng Malay – đi bộ, walk), siam (tiếng Malay – trốn, avoid), alamak (tiếng Malay – trời ơi), abaden/abuden ( kết hợp giữa apa – tiếng Malay – cái gì, what, và den – then),…Một số từ như izzit (is it) được dùng ở cuối câu hỏi (is it ? ) để khẳng định thêm câu hỏi (is it so ? – phải vậy không).

=> Xem thêm trại hè Sinagpore Malaysia

Tiếng Anh tại Brunei:

tieng anh cac nuoc dong nam a

Mặc dù quốc ngữ của Brunei là tiếng Malay, tiếng Anh được sữ dụng vô cùng phổ biến ở đất nước này và được xem là ngôn ngữ chính thứ hai. Sự phát triển của tiêng Anh ở Brunei được cho là bắt nguồn từ thời kỳ Brunei dưới quyền bảo hộ của thực dân Anh trong suốt gần một trăm năm.

Hầu hết những người có học thức ở Brunei đều thông thạo tiếng Anh, và vai trò của tiếng Anh được sử dụng như một phương tiện giảng dạy chính thức từ bậc tiểu học ở một số môn học.

Khả năng nói tiếng Anh cũng khá khác biệt theo trình độ giáo dục. Những người tốt nghiệp từ trường công nói tiếng Anh tốt hơn khá nhiều so với những người tốt nghiệp ở trường tư.

Nhìn chung, Tiếng Anh ở Brunei có một số nét tương đồng với tiếng Anh củc các nước lân cận như Malaysia hay Singapore. Về từ vựng, một số từ vay mượn từ tiếng Malay như titah (bài phát biểu của Sultan), tudong (khăn quấn đầu của phụ nữ) hay một số món ăn địa phương như bánh kuih/kueh. Về phát âm, âm [θ] hay được phát âm thành t trong thank &thin, một số cặp nguyên âm dài và ngắn hay thường được nói giống nhau(như full và fool). Ngoài ra, một số danh từ không đếm được cũng được xem là danh từ đếm được (số nhiều) như equipments hay jewelleries.

Tiếng Anh ở các nước khác:

tieng anh cac nuoc dong nam a

Ở các nước khác trong khu vực Đông Nam Á, cụ thể là Việt Nam, Thái Lan, Lào, Campuchia, Myanmar, Indonesia và Đông Timor, vai trò của tiếng Anh cũng được nhấn mạnh trong giáo dục, nhất là trong thời đại giao lưu văn hóa, kinh tế và kỹ thuật đang ngày càng phát triển. Ở những nước này, tiếng Anh được giảng dạy như một môn học trong trường.

Tuy nhiên, trình độ Tiếng Anh (nhất là giao tiếp) cũng còn khá hạn chế so với những nước khác, do tiếng Anh không được sữ dụng nhiều ngoài trường học.

Báo cáo mới nhất của ETS

Điểm Toefl của các nước Đông Nam Á (trừ Brunei) lần lượt như sau:

  • Singapore 98
  • Philippines 89
  • Malaysia 89
  • Indonesia 82
  • Myanmar 79
  • Vietnam 78
  • Thailand 76
  • Cambodia 69
  • Lao 68
  • Timor-leste 62

bang xep hang tieng anh cac nuoc dong nam a

Theo bảng này, các nước không nói tiếng Anh xếp hạng cuối cùng, sau Singapore, Philippines và Mã Lai. Trong đó, tiếng Anh ở Việt Nam chỉ đứng thứ 6 (trong 10 nước), sau Indonesia và Myanmar. Tất nhiên, bảng xếp hạng này không hoàn toàn phản ảnh đúng trình độ Tiếng Anh ở Việt Nam, vì phần lớn những người thi TOEFL đều để đi du học. Tuy nhiên, những học sinh, sinh viên đang học tiếng Anh đôi khi lại nói không lưu loát bằng ông chạy xích lô hay những người bán hàng ở khu vực đông người du lịch. Một lý do đơn giản là thực hành.

Tổng kết

Ngay sau khi bước chân ra khỏi trường, liệu bạn có nói tiếng Anh ? Bạn có thấy ngượng khi nói tiếng Anh với người nước ngoài? Hay bạn cứ mày mò ghi chép những cấu trúc ngữ pháp rồi học thuộc lòng ? Bạn đã từng xem bài báo tiếng Anh nào chưa, hay xem một đoạn phim mà không cần phụ đề ?

Hệ thống giáo dục là một trong những nguyên nhân chính dẫn đến việc tiếng Anh ở phần lớn các nước ĐNÁ không tốt bằng các nước khác. Việc đọc, chép truyền thống đã tạo nên một thế hệ học sinh thụ động, trong khi việc học tốt một ngôn ngữ lại cần nhiều hơn là chép bài và học thuộc. Chìa khóa, một lần nữa, nằm ở phương pháp đúng và thực hành nhiều. Nói nhiều hơn, xem nhiều hơn, đọc nhiều hơn và tự tin hơn. Và tiếng Anh sẽ không còn là nỗi ám ảnh như một môn học nữa.

Tư vấn nhanh: